Если я не ошибаюсь, то на "падонкаффском" ёжик именно так и будет))) или вообще йожыг... что-то такое)))
Я вот тут порылся в интернете и обнаружил ответ на письмо человека, который возмущен тем же самым:
"Уважаемый Андрей ***!
В вашем письме затронуты дискуссионные и сложные вопросы русской орфографии, которые неоднократно были предметом обсуждения ученых и специальных орфографических комиссий, создаваемых как при Императорской Академии наук, так и при АН СССР, поэтому они, естественно, не могут вызвать никаких неприятных чувств у русистов.
Вам кажется, что в различном написании таких слов, как понедельник (с одной "н") и суббота (две буквы "б"), майер (йо) и маевка (е) нет логичности и последовательности. В действительности это не так. Русский язык, его словарный состав формировался веками, это сложная система, в которой, как и в математике, есть простые явления и факты языка, но есть сложные, глубинные явления, которые можно обьяснить, обратившись к истории слова, к его происхождению.
Так, в слове "суббота" написание удвоенной согласной обьясняется влиянием церковнославянского языка (ср. древнееврейской Sabbath), а также влиянием западноевропейских языков (ср. лат.-итальянское sabbatum). В древнерусском языке это слово писалось через одну букву "б" (см. отражение такого написания в "Толковом словаре живого великорусского языка" В.Даля и в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова). Почему закрепилось написание суббота? Потому, что письменным языком на Руси сначала был церковнославянский.
Вы не видите причин, почему слова район и паек должны писаться по-разному, но они есть. Действительно, буква е, введенная в употребление Н.М.Карамзиным (1797 г.), когда она находится в слове после гласной, в начале слова, после Ь и Ь, обозначает сочетание звуков j(й) + о: елка (jолка), паек (паjок), сьемка (сjомка). В некоторых заимствованных словах вместо буквы "е" пишется или ИО (иод, иота), или ЙО (майор, майонез), или ЬО (после согласных, например батальон, медальон: майор - от латинского major, майонез - от франц. mayonnaise, медальон - от франц. medaillon).
Если проанализировать современную русскую орфографию глубоко и всесторонне, то мы увидим, что она представляет стройную рациональную систему. Из орфографий, имеющих длительную историю, она является одной из самых легких для усвоения (ср., например, с английской).
Русская орфография основана на трех принципах: морфологическом, фонетическом и традиционном. Главным является морфологический. Он заключается в одинаковом написании корней, приставок, суффиксов, окончаний, независимо от их произношения. Например, корень вод- во всех случаях обозначается этими тремя буквами (ср.: вода, заводь), хотя произноситься может по-разному; приставка от- всегда пишется с буквой т: отпуск (от)пуск, отбой (ад)бой и мн. другие примеры.
Фонетический принцип заключается в том, что буква передает не фонему, как при написаниях по морфологическому принципу, а звук, т.е. как слышим, так и пишем. На этом принципе основано, например, правописание приставок на з: возразить - воспитать, ы в словах цыган, огурцы и др.
Существуют и традиционно-исторические написания, закрепленные традицией: корова, морковь, чувство. Среди слов с традиционным написанием много заимствованных, в том числе с удвоенными согласными. Написание таких слов нужно запоминать. Именно этот вопрос является дискуссионным, требует унификации.
Некоторые из тех орфографических проблем, которые вы ставите в своем письме, обсуждались и Орфографической комиссией по усовершенствованию русской орфографии при Институте русского языка АН СССР. В 1964 году попытались провести реформу русской орфографии. Многочисленные предложения широко обсуждались, но не были приняты, хотя и были глубоко продуманными. Среди предложений встречались и такие, какие вы ставите в своем письме: 1) предлагалось после ж, ч, ш, щ писать мягкий знак только в качестве разделительного (ночью, рожью), а в других случаях не писать (ноч, рож); 2) отменить в иноязычных словах двойные согласные, не поддерживаемые произношением (асимиляция, диференциация, тенис).
Эти и другие не затронутые мною предложения привели бы к упрощению орфографии тех слов, написание которых основано на традиционном принципе.
Однако существенная реформа в области орфографии может разрушить сложную систему, сложившуюся в языке веками, и затруднить наше письменное общение, поскольку переучить сразу несколько поколений трудно.
Пока предложения Орфографической комиссии не приняты. Следует писать и учить писать по действующим официальным правилам, соблюдая культуру письменной речи.
Андрей Александрович, советую вам обратиться с вашими предложениями в Орфографическую комиссию при Институте русского языка им. В.В.Виноградова при РАН (Москва, ул. Волхонка, 18/2), которая, насколько мне известно, с прошлого года возобновила свою работу по подготовке реформы русской орфографии.
С искренним уважением Елена ***, доцент кафедры стилистики и русского языка Литературного института им. А.М.Горького"
-----------------------------
И вот, собственно, правило:
Буква ё пишется в следующих случаях:
1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
П р и м е ч а н и е. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
-----------------------------